Jeremiah 23:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, về phần bọn tiên tri đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ cho chúng nó ăn ngải cứu và uống mật đắng; vì các tiên tri ở Giê-ru-sa-lem đã làm cho sự vô đạo tràn ra trong cả xứ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế CHÚA các đạo quân phán thế này về bọn tiên tri ấy, “Ta sẽ bắt chúng phải ăn ngải đắng, Ta sẽ cho chúng uống nước độc; Vì từ các tiên tri ở Giê-ru-sa-lem Sự vô đạo đã lan tràn khắp nước.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì vậy, để lên án các ngôn sứ ấy, ĐỨC CHÚA các đạo binh phán như sau : Này Ta sắp bắt chúng ngậm ngải và uống nước ngâm thuốc độc, bởi vì chính từ các ngôn sứ ở Giê-ru-sa-lem mà sự vô đạo đã lan tràn khắp xứ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế, CHÚA Vạn Quân phán về các tiên tri như vầy:“Này, Ta sẽ cho chúng ăn ngải cứu,Và uống nước độc,Vì từ các tiên tri Giê-ru-sa-lem,Tội phạm thượng đã lan tràn khắp đất nước.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, Đức Giê-hô-va vạn quân phán về bọn tiên tri đó như sau: “Kìa, Ta sẽ cho dân nầy ăn ngải cứu Và cho uống nước độc, Vì các kẻ tiên tri ở Giê-ru-sa-lem Đã làm cho sự bại hoại lan tràn khắp xứ.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán về các tiên tri ấy: “Ta sẽ nuôi chúng bằng ngải cứu và cho chúng uống thuốc độc. Vì sự vô đạo từ các tiên tri Giê-ru-sa-lem đã tràn lan khắp đất nước.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như sau về các nhà tiên tri: “Ta sẽ khiến các nhà tiên tri đó ăn vật đắng và uống nước độc, vì các nhà tiên tri của Giê-ru-sa-lem đã rải điều ác khắp xứ.”