Jeremiah 30:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng ai cầu thay cho ngươi, Chẳng ai kiếm thuốc băng bó vết thương của ngươi; Ngươi sẽ không thể lành lại như trước.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Không ai biện hộ cho vụ kiện của ngươi ; ung nhọt thì còn có thuốc chữa, chứ ngươi thì vô phương điều trị.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không ai bào chữa cho ngươi,Không có thuốc trị cơn đau nhức của ngươi,Vết thương ngươi không kéo da non.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Không có ai biện hộ cho con, Thông thường thì vết thương được chữa lành, Nhưng với con thì vô phương cứu chữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không ai cứu giúp các con hay băng bó thương tích của các con. Không thuốc nào có thể chữa lành các con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sẽ không có ai biện hộ cho ngươi, không có thuốc chữa vết thương ngươi. Nên ngươi sẽ không thể nào được lành.