Jeremiah 30:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vua chúng nó sẽ ra từ trong chúng nó, quan cai sẽ ra từ giữa chúng nó. Ta sẽ khiến người lại gần, thì người sẽ đến gần ta: vì ai đã có sự dạn dĩ đến gần ta? Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người lãnh đạo của chúng sẽ là một người của chúng, Kẻ cầm quyền của chúng sẽ từ giữa chúng mà ra. Ta sẽ cho nó đến gần, và nó sẽ được đến gần Ta, Vì ai dám cả gan tự động đến gần Ta?” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thủ lãnh của nó sẽ từ nó xuất thân, và người thống trị nó sẽ từ giữa nó mà ra. Ta sẽ cho nó tới gần, và nó sẽ đến với Ta –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– vì ai là kẻ cả gan dám đến gần Ta ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lãnh tụ của chúng sẽ xuất phát từ dòng dõi chúng,Người cai trị chúng sẽ ra từ giữa vòng chúng.Ta sẽ cho phép người đến gần,Để người có thể đến gần Ta.Vì ai dám liều mạng mình đến gần Ta?”CHÚA phán vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thủ lĩnh của chúng đến từ chúng, Người cai trị cũng từ chúng mà ra. Ta sẽ đem người ấy lại gần, và nó sẽ đến gần Ta, Vì có ai dám cả gan đến gần Ta? Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ sẽ có người cai trị của riêng họ một lần nữa, và người ấy sẽ ra đến từ dân tộc của họ. Ta sẽ cho người ấy đến gần Ta,” Chúa Hằng Hữu phán, “vì ai dám đến gần Ta trừ khi Ta cho phép?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Một người trong chúng sẽ lãnh đạo chúng, quan cai trị chúng xuất thân từ giữa chúng. Người sẽ đến cùng ta khi ta gọi.