Jeremiah 31:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi các nước, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va; hãy reo lời ấy ra trong các cù lao xa! Khá nói rằng: Ðấng đã làm tan lạc Y-sơ-ra-ên sẽ thâu nhóm nó lại, sẽ giữ như kẻ chăn giữ bầy mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi các quốc gia, hãy nghe lời của CHÚA, Hãy công bố về nó cho những ai ở các hải đảo xa xăm, Rằng ‘Đấng tung rải I-sơ-ra-ên ra sẽ gom nhóm nó về, Ngài sẽ chăn giữ nó như người chăn bầy chăn giữ đàn chiên.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Muôn dân hỡi, lắng nghe lời ĐỨC CHÚA và loan đi các đảo xa vời, rằng Đấng đã phân tán Ít-ra-en, cũng chính Người sẽ thâu tập lại, canh giữ họ như mục tử canh giữ đàn chiên.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi các dân, hãy lắng nghe lời CHÚA!Hãy rao lời Ngài ra tận các hải đảo xa xăm!Đấng đã làm tản mát dân Y-sơ-ra-ên sẽ tập họp chúng lại,Và chăm sóc chúng như người chăn canh giữ bầy chiên của mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi các nước, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va; Hãy truyền rao lời Ngài đến các hải đảo xa xăm! Hãy nói: ‘Đấng làm tan lạc Y-sơ-ra-ên sẽ tập trung chúng lại, Canh giữ chúng như người chăn canh giữ bầy chiên.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu, hỡi các dân tộc trên thế giới; hãy loan báo đến tận các nước xa xôi rằng: Chúa Hằng Hữu, Đấng đã phân tán dân Ngài, sẽ tập họp họ trở lại và chăm sóc họ như người chăn của bầy Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các dân, hãy nghe lời CHÚA phán. Hãy thuật lại sứ điệp nầy trong các xứ duyên hải xa xôi. ‘Đấng phân tán dân Ít-ra-en sẽ mang họ trở về, và Ngài sẽ coi sóc dân Ngài như người chăn chiên.’