Jeremiah 31:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va, là Ðấng đã ban mặt trời làm sự sáng ban ngày, ban thứ tự mặt trăng và ngôi sao soi ban đêm, lật biển lên, đến nỗi sóng nó gầm thét, Ðức Giê-hô-va vạn quân là danh của Ngài phán rằng:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA phán thế này, “Đấng ban ánh sáng cho mặt trời ban ngày, Và ấn định trật tự của mặt trăng và các vì sao để tỏa sáng ban đêm, Đấng khuấy động biển khơi cho ba đào gầm thét – CHÚA các đạo quân là danh Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA phán thế này : Đấng cho mặt trời soi sáng ban ngày, đặt trăng sao soi sáng ban đêm, Đấng khuấy động biển khơi cho ba đào gầm thét, danh Người là ĐỨC CHÚA các đạo binh :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA, là Đấng ban mặt trờiChiếu sáng ban ngày,Là Đấng định cho mặt trăng và ngôi saoSoi sáng ban đêmLà Đấng khuấy động biển cả,Khiến cho sóng gió gào,Danh Ngài là CHÚA Vạn Quân,phán như vầy:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va là Đấng ban mặt trời làm ánh sáng ban ngày, Ấn định quy luật cho mặt trăng, và các ngôi sao soi sáng ban đêm; Đấng khuấy động biển cả cho sóng gió gào thét, Danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán rằng:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu là Đấng ban mặt trời chiếu sáng ban ngày, trăng và sao chiếu sáng ban đêm, Đấng khuấy động đại dương, tạo nên các lượn sóng lớn. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, và đây là điều Ngài phán:
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA khiến mặt trời soi sáng ban ngày, mặt trăng và ngôi sao soi sáng ban đêm. Ngài khuấy động biển để các ngọn sóng đập vào bờ. Danh Ngài là CHÚA Toàn Năng. CHÚA phán như sau: