Jeremiah 31:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ dựng lại ngươi, thì ngươi sẽ được dựng, hỡi gái đồng trinh Y-sơ-ra-ên! Ngươi sẽ lại cầm trống cơm làm trang sức, đi làm một với những người nhảy múa vui vẻ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ xây dựng ngươi lại, và ngươi sẽ được xây dựng lại, Hỡi Trinh Nữ I-sơ-ra-ên! Ngươi sẽ trang điểm cho mình bằng những trống cơm, Và đi ra nhảy múa vũ điệu của những kẻ vui mừng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ lại xây ngươi lên, và ngươi sẽ được xây lại, hỡi trinh nữ Ít-ra-en. Ngươi sẽ lại nên xinh đẹp ; với những chiếc trống cơm, ngươi sẽ xuất hiện giữa đám nhảy múa tưng bừng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Y-sơ-ra-ên, con gái đồng trinh của Ta!Ta sẽ xây dựng con lại, để rồi con sẽ được xây dựng lại,Con lại sẽ trang sức bằng trống cơm,Và ra đi nhảy múa với đoàn người hoan hỉ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi trinh nữ Y-sơ-ra-ên! Ta sẽ xây con lên và con sẽ được dựng lại; Con sẽ lại trang sức bằng trống cơm, Và ra đi nhảy múa giữa đám người trẩy hội.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ dựng lại các con, hỡi trinh nữ Ít-ra-ên. Các con sẽ lại vui mừng và nhảy múa theo nhịp trống cơm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân Ít-ra-en, ta sẽ nâng đỡ các ngươi trở lại, ngươi sẽ được phục hưng. Ngươi sẽ lại cầm trống cơm và nhảy múa với những kẻ vui mừng.