Jeremiah 4:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy làm sạch hết điều ác trong lòng ngươi, hầu cho ngươi được cứu. Ngươi nuôi những ý tưởng gian ác trong lòng cho đến chừng nào?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy tẩy sạch gian ác khỏi lòng ngươi, Để ngươi có thể được cứu. Những mưu đồ gian ác của ngươi Sẽ còn ở trong ngươi bao lâu nữa?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy tẩy rửa lòng ngươi sạch mọi gian tà để được ơn cứu độ. Đến bao giờ lòng ngươi còn ấp ủ những tư tưởng hư đốn ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy rửa sạch gian ác khỏi lòng ngươi, hầu cho ngươi được giải cứu!Ngươi còn chứa chấp âm mưu độc hại trong lòng ngươi cho đến khi nào?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy tẩy sạch gian ác trong lòng ngươi, Để ngươi được cứu. Ngươi còn dung túng những ý tưởng xấu xa trong lòng Cho đến bao giờ?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Giê-ru-sa-lem ơi! Hãy rửa lòng ngươi cho sạch gian ác, hầu cho ngươi được cứu. Ngươi còn ấp ủ những tư tưởng hư hoại cho đến khi nào?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân cư Giê-ru-sa-lem, hãy lau sạch điều ác khỏi lòng mình đi để các ngươi được cứu. Đừng mãi lập mưu ác nữa.