Jeremiah 4:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy báo cho các nước! Hãy rao cho Giê-ru-sa-lem rằng: Kẻ vây hãm từ phương xa mà đến, và kêu la nghịch cùng các thành Giu-đa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy bảo các dân, ‘Đây này, chúng đến!’ Hãy rao báo nghịch lại Giê-ru-sa-lem: Quân vây thành đến từ một xứ xa xăm; Chúng hò hét công phá các thành của Giu-đa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy nhắc cho chư dân nhớ điều này, hãy đưa tin về Giê-ru-sa-lem : Từ miền đất xa xôi, quân thù đang tiến đến. Chúng sẽ vây hãm thành, sẽ hò hét tấn công các thành thị Giu-đa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy thông báo cho các nước: ‘Xem kìa!’Hãy công bố cho thành Giê-ru-sa-lem:‘Quân thù bao vây đến từ miền xa xăm,Chúng hò hét chống lại các thành của Giu-đa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hãy truyền cho các nước! Hãy báo cho Giê-ru-sa-lem rằng: ‘Những kẻ vây hãm từ phương xa đến, Chúng hò hét chống lại các thành Giu-đa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hãy cảnh báo các nước chung quanh và hãy tuyên cáo tin này đến Giê-ru-sa-lem: Kẻ thù đang kéo đến từ xứ xa xôi, bao vây và tấn công các thành Giu-đa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Hãy báo cáo điều nầy cho các dân. Hãy loan tin nầy ra trong Giê-ru-sa-lem: ‘Quân xâm lăng tràn đến từ một xứ xa xăm, tiếng reo hò xung trận nghịch lại các thành phố Giu-đa.