Jeremiah 4:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi xem: chẳng còn một người, hết thảy chim trời đều trốn tránh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi nhìn quanh, kìa, chẳng còn ai cả, Tất cả chim trời đều trốn biệt tăm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi đưa mắt nhìn : đâu còn ai nữa, chim chóc trên trời cũng trốn biệt tăm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi nhìn xem, này không một bóng người,Hết thảy chim trời đều bay mất biệt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi nhìn quanh, không một bóng người, Tất cả chim trời đều trốn biệt tăm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi nhìn quanh, chẳng còn một bóng người. Tất cả loài chim trên trời đều trốn đi xa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi nhìn thì chẳng thấy bóng dáng người nào. Tất cả chim trời đều bay đi hết.