Jeremiah 4:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng người Giu-đa và cùng Giê-ru-sa-lem như vầy: Hãy cày mở ruộng mới các ngươi, chớ gieo trong gai gốc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì CHÚA phán thế này với dân Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem: “Hãy cày xới vùng đất chưa hề được cày xới, Đừng gieo giống vào giữa gai góc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì ĐỨC CHÚA phán thế này với người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem : Vỡ đất hoang đi và đừng gieo vào gai góc !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán với dân Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem như vầy:“Hãy cầy ruộng bỏ hoang,Đừng gieo trồng giữa gai gốc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va phán với người Giu-đa và dân thành Giê-ru-sa-lem thế nầy: “Hãy vỡ đất hoang, Đừng gieo trồng trong gai gốc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem: “Hãy cày xới tấm lòng cứng cỏi của các ngươi! Đừng gieo giống tốt giữa gai gốc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đây là điều CHÚA phán cùng dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem: “Hãy cày đất hoang, đừng gieo giống giữa bụi gai.