Jeremiah 43:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vua ấy sẽ đến, đánh đất Ê-díp-tô; những kẻ phải chết thì làm cho chết, những kẻ phải bị phu tù thì bắt làm phu tù, những kẻ phải bị gươm giáo thì cho gươm giáo!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó sẽ đến, tàn phá đất Ai-cập, và làm cho những kẻ bị định phải chết vì ôn dịch sẽ chết vì ôn dịch, những kẻ bị định phải đi lưu đày sẽ bị bắt đem đi lưu đày, những kẻ bị định phải chết bằng gươm sẽ bị giết bằng gươm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó sẽ đến đánh phá đất Ai-cập :Kẻ nào phải chết thì chết ! Kẻ nào phải đi đày thì đi đày ! Kẻ nào bị gươm đâm thì bị gươm đâm !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó sẽ đến và đánh bại Ai-cập, giết chết những kẻ bị định phải chết, bắt tù đày những kẻ bị định cho tù đày, và dùng gươm đao đâm chém những kẻ bị định cho gươm đao.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua ấy sẽ đến và tấn công Ai Cập; Kẻ nào phải chết thì chết, Kẻ nào phải bị lưu đày thì lưu đày, Kẻ nào phải bị gươm chém thì bị gươm chém!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Và khi người đến, người sẽ đem quân tấn công vào đất nước Ai Cập. Ai đáng chết sẽ bị giết, ai đáng bị lưu đày sẽ bị lưu đày, ai muốn chiến tranh sẽ có chiến tranh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người sẽ đến tấn công Ai-cập. Người sẽ mang cái chết đến cho kẻ phải chết, cầm tù những kẻ phải bị cầm tù và mang chiến tranh đến cho những kẻ phải bị giết bằng gươm.