Jeremiah 46:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các nước đều nghe sự xấu hổ của ngươi, tiếng rên siếc của ngươi đầy khắp đất; vì lính chiến chạm lính chiến, cả hai cùng ngã với nhau.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các nước đã nghe biết nỗi xấu hổ của ngươi; Tiếng kêu la của ngươi đã thấu cùng khắp đất; Vì dũng sĩ đã ngã nhào trên dũng sĩ; Cả hai cùng gục ngã với nhau.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Các nước đã nghe biết nỗi ô nhục của ngươi ; tiếng ngươi kêu la vang rền trái đất ; vì người hùng lảo đảo vấp phải người hùng, cả hai cùng té nhào một lúc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các nước ngoài nghe tin ngươi bị ô nhục,Tiếng ngươi kêu cứu vang dội khắp đất.Chiến sĩ vấp phải chiến sĩ,Cả hai cùng ngã dài.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các nước đều nghe đến nỗi nhục của ngươi, Tiếng rên xiết của ngươi vang khắp đất; Vì dũng sĩ vấp dũng sĩ Cả hai cùng ngã nhào.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các nước đều hay tin các ngươi bị ô nhục. Tiếng kêu khóc sầu đau của ngươi phủ khắp đất. Các chiến binh mạnh mẽ của ngươi sẽ vấp nhau và tất cả cùng gục ngã.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các dân đã nghe về sự sỉ nhục ngươi, và tiếng kêu la ngươi vang dậy đất. Chiến sĩ nầy chạy đâm đầu vào chiến sĩ kia; rồi cả hai cùng té nhào!”