Jeremiah 46:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va phán: Quân nghịch đốn chặt rừng nó, rừng nó không thể dò xem được. Vì chúng nó đông hơn cào cào, không thể đếm được.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Chúng sẽ đốn phá các rừng cây của nàng, CHÚA phán, Mặc dù các rừng ấy rậm rạp khó vào được; Nhưng vì quân giặc tiến đến đông hơn cào cào; Thật khó có thể đếm hết chúng được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng chặt phá khu rừng của nó –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– dù khu rừng đó không ai vào được. Chúng đông hơn châu chấu cào cào, chẳng có ai đếm nổi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán:“Chúng chặt ngã rừng nàng,Vì rừng sâu không xuyên qua được.Chúng đông hơn cào cào,Không thể đếm được.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va phán: “Quân thù đốn phá rừng nó, Dù rừng đó khó xuyên qua, Vì chúng đông hơn cào cào, Không thể đếm được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng chặt hết cây rừng để lục soát,” Chúa Hằng Hữu phán, “vì chúng đông như cào cào, không đếm được.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng sẽ đốn đạo quân Ai-cập như đốn một khu rừng lớn,” CHÚA phán vậy. “Lính của quân thù đông hơn cào cào; vô số không thể đếm được.