Jeremiah 46:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi lính kỵ, hãy thắng ngựa, cỗi lên! Khá đội mão trụ vào mặc giúp!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy thắng ngựa Và lên yên! Hãy đứng vào đội ngũ với mũ sắt trên đầu. Hãy giũa mài giáo mác Và mặc áo giáp vào!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kỵ binh hỡi, nào thắng ngựa, lên yên, nhập hàng ngũ, đội mũ chiến lên đầu ; lau chùi giáo mác cho sạch bóng, rồi mặc áo giáp vào.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi các kỵ binh,Hãy thắng yên ngựa, cưỡi lên!Hãy đội mũ,Đứng vào hàng,Chùi bóng ngọn giáo,Mặc áo giáp vào!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi các kỵ binh, Hãy thắng ngựa, lên yên! Mau đội mũ chiến và vào vị trí; Mài bén mũi giáo và mặc áo giáp!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy thắng yên cương, thúc ngựa đến sa trường. Hãy vào vị trí. Hãy đội nón sắt. Hãy mài giáo thật bén, và mặc áo giáp.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy thắng yên ngựa và leo lên lưng chúng! Hãy tiến vào vị trí ngươi để ra trận và đội nón sắt lên! Hãy đánh bóng gươm ngươi. Hãy mặc áo giáp vào!