Jeremiah 48:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Về Mô-áp. Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Khốn cho Nê-bô, vì đã trở nên hoang vu! Ki-ri-a-ta-im mang xấu hổ, và bị bắt lấy; Nít-gáp bị xô đổ và nhuốc nha.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Về Mô-áp, CHÚA các đạo quân, Đức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên phán thế này: “Hỡi ôi Nê-bô, vì nó bị tàn phá mất rồi! Ki-ri-a-tha-im phải chuốc lấy hổ thẹn, vì nó bị chiếm đóng; Thành kiên cố phải mang lấy hổ nhục và bị phá hủy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Về Mô-áp. ĐỨC CHÚA các đạo binh, Thiên Chúa của Ít-ra-en, phán thế này :Khốn cho Nơ-vô, vì nó đã bị phá tan ! Kia-gia-tha-gim phải hổ ngươi, vì đã bị chiếm đóng, thành kiên cố phải mất mặt, vì đã bị phá huỷ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Về Mô-áp.CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy:“Đáng thương thay cho thành Nê-bô đổ nát!Thành Ki-ri-a-tha-im xấu hổ vì bị chiếm đóng,Thành trì kiên cố nhục nhã, tan hoang!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán về Mô-áp như sau: “Khốn cho thành Nê-bô, vì bị hoang tàn! Thành Ki-ri-a-ta-im xấu hổ, vì bị chiếm đóng; Thành Mít-gáp nhục nhã, vì sụp đổ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sứ điệp này phán về Mô-áp. Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: “Khốn cho thành Nê-bô; nó sẽ sớm bị điêu tàn. Thành Ki-ri-a-ta-im sẽ bị nhục nhã vì bị chiếm đóng; các đồn lũy nó sẽ bị nhục mạ và phá vỡ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đây là lời tiên tri về xứ Mô-áp. CHÚA Toàn Năng, Thượng Đế của Ít-ra-en phán: “Khốn cho núi Nê-bô, vì nó sẽ điêu tàn. Thành Ki-ri-át-tha-im sẽ bị sỉ nhục và bị chiếm lấy; thành kiên cố đó sẽ bị hổ nhục và tan tành.