Jeremiah 48:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi dân cư Mô-áp, hãy lìa bỏ các thành, đi trong vầng đá; khá như chim bò câu làm ổ trên miệng vực sâu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hỡi dân cư ở Mô-áp, Hãy rời khỏi các thành phố, và hãy vào các hang đá mà sống! Hãy như con bồ câu làm tổ Trong hốc đá bên bờ vực thẳm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi cư dân Mô-áp, hãy rời bỏ thị thành mà sống chui rúc trong hốc đá. Hãy giống như chim câu làm tổ nơi sườn núi, bên bờ vực thẳm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi dân Mô-áp, hãy lìa bỏ nơi đô thị,Hãy ẩn náu nơi các khe đá!Hãy nên như chim bồ câu,Xây tổ nơi sườn vực sâu!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi dân cư Mô-áp, Hãy lìa bỏ thành thị và ẩn mình trong hốc đá; Hãy như chim bồ câu Làm tổ trên miệng vực thẳm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi cư dân Mô-áp, hãy trốn khỏi các thành và ẩn náu trong hang đá. Hãy trốn như chim bồ câu núp trong tổ giữa các khe đá.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân cư Mô-áp, hãy bỏ hoang các thị trấn ngươi và đến sống giữa các tảng đá. Hãy như chim cu đất làm tổ nơi cửa hang.