Jeremiah 49:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Về Ða-mách. Ha-mát và Aït-bát đều bị hổ thẹn; vì chúng nó nghe tin xấu mà tan chảy: biển đương đau đớn, không yên lặng được.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Về Đa-mách: “Ha-mát và Ạc-pát đều hổ thẹn, Vì chúng đã nghe tin dữ; Chúng hồn phi phách tán, Chúng bối rối như biển động, không làm sao lặng xuống được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Về Đa-mát. Kha-mát và Ác-pát thẹn thùng, vì phải nghe một hung tín. Chúng phải xao xuyến như biển động, không thể yên hàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Về Đa-mách.Dân thành Ha-mát và Ạt-bát đều bối rốiVì chúng nghe tin dữ;Chúng lo âu thấp thỏmNhư biển cả không lặng sóng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Về Đa-mách: “Thành Ha-mát và Ạt-bát đều xấu hổ, Vì chúng nghe tin dữ; Chúng khiếp đảm, bối rối như biển động, Không thể yên lặng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sứ điệp này tiên tri về Đa-mách. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Các thành Ha-mát và Ạt-bát đều khiếp sợ khi nghe tin họ sẽ bị tiêu diệt. Lòng dân rối loạn đảo điên như mặt biển giữa cơn giông tố.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đây là lời tiên tri về thành Đa-mách: “Các thị trấn Ha-mát và Ác-bát bị sỉ nhục, vì chúng đã nghe tin chẳng lành. Chúng đâm ra hoảng sợ. Chúng bị xao xuyến như biển động.