Jeremiah 49:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những lạc đà nó sẽ làm của cướp, bầy vật đông đúc nó sẽ làm mồi. Ta sẽ làm cho những kẻ cảo râu chung quanh tan lạc khắp bốn phương; ta sẽ khiến tai vạ từ mọi nơi đến trên chúng nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các lạc đà của chúng sẽ trở thành các chiến lợi phẩm, Các đàn súc vật của chúng sẽ là những miếng mồi ngon. Ta sẽ phân tán những kẻ cạo tóc ở hai bên thái dương Ra khắp bốn phương; Ta sẽ đem tai họa đến với chúng Từ mọi phía,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạc đà của chúng sẽ thành mục tiêu cướp phá, súc vật từng đàn nên miếng mồi ngon ! Ta sẽ phân tán theo mọi chiều gió những kẻ cạo tóc hai bên thái dương, Ta sẽ giáng hoạ cho chúng từ mọi phía, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán:“Nhưng lạc đà của chúng sẽ cướp đi,Bầy bò đông đảo sẽ thành chiến lợi phẩm;Ta sẽ rải dân cạo tóc màng tang ra khắp các hướng gió;Ta sẽ giáng tai họa trên chúng từ mọi phía.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lấy lạc đà chúng làm chiến lợi phẩm, Bầy vật đông đúc của chúng làm mồi ngon. Ta sẽ rải theo mọi hướng gió Những kẻ cạo tóc hai bên thái dương; Ta sẽ giáng tai họa trên chúng từ mọi phía.” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các lạc đà và bầy gia súc của chúng sẽ là của ngươi. Ta sẽ phân tán dân này theo gió, là dân cạo tóc hai bên màng tang. Ta sẽ giáng tai họa trên chúng từ mọi phía,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Quân thù sẽ đánh cắp các lạc đà của chúng, cướp các bầy súc vật đông đảo của chúng làm chiến lợi phẩm. Ta sẽ phân tán dân cắt tóc ngắn ra khắp đất, và mang thảm họa cho chúng từ bốn phương,” CHÚA phán vậy.