Jeremiah 49:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán: Nầy, ta sẽ khiến sự kinh hãi từ mọi nơi chung quanh ngươi đến cùng ngươi; mỗi người trong các ngươi sẽ bị đuổi và chạy thẳng, chẳng ai sẽ thâu nhóm những người đi trốn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA các đạo quân phán, “Này, Ta sẽ giáng nỗi kinh hoàng xuống trên ngươi, Nó sẽ đến từ mọi nước lân cận của ngươi; Các ngươi sẽ bị đánh giết, và mạnh ai nấy chạy; Không còn ai đủ bản lĩnh để quy tụ những kẻ đào thoát về một mối.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này đây, từ tứ phía, Ta cho kinh hoàng ập xuống trên ngươi – sấm ngôn của Chúa Thượng, ĐỨC CHÚA các đạo binh. Các ngươi sẽ bị xua đuổi đi, mỗi người một ngả, và sẽ chẳng còn ai quy tụ những người đã chạy trốn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA Vạn Quân phán: “Này, Ta sẽ khiến kinh hoàng đổ ập xuống ngươiTừ mọi nước xung quanh.Các ngươi sẽ tháo chạy tán loạn, mỗi người mỗi ngả,Không ai tập hợp dân tỵ nạn.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán: “Nầy, Ta sẽ khiến nỗi kinh hãi Từ mọi phía giáng trên ngươi; Mỗi người trong các ngươi sẽ bị đuổi và đâm đầu chạy thẳng, Chẳng có ai tụ họp những người lánh nạn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng này! Ta sẽ đổ sự kinh hoàng trên ngươi,” Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. “Vì các dân tộc lân bang sẽ đuổi các ngươi ra khỏi quê hương, và không ai cứu giúp dân lưu đày các ngươi trong ngày chạy trốn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi phải biết rằng ta sắp mang kinh hoàng đến cho ngươi, từ mọi người sống quanh ngươi,” CHÚA Toàn Năng phán vậy. “Ngươi sẽ phải bỏ chạy, không ai gom ngươi lại.