Jeremiah 49:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ hái nho đến nhà ngươi, há chẳng để sót lại một ít sao? Kẻ trộm ban đêm há chẳng hủy hoại cho đến mình có đủ sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu những kẻ hái nho đến làm việc cho ngươi, Há chẳng phải chúng sẽ chừa lại một ít nho cho kẻ nghèo đến mót hay sao? Nếu quân trộm cắp lẻn đến ban đêm, Há chẳng phải chúng chỉ lấy những gì chúng muốn hay sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu thợ hái nho đến vườn nho của ngươi, chúng sẽ không để sót trái nào ; nếu ban đêm kẻ trộm đến, chúng sẽ tha hồ phá hoại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu thợ hái nho đến vườn ngươi,Chúng sẽ không chừa sót lại quả nào cho người mót.Nếu bọn trộm đến ban đêm,Chúng sẽ cướp phá thỏa thuê.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu thợ hái nho đến vườn nho ngươi, Họ không chừa lại một ít cho người mót sao? Nếu kẻ trộm đến ban đêm Chẳng phải chúng chỉ cướp những gì chúng muốn thôi sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Những người hái nho luôn chừa vài trái cho người nghèo khó. Nếu kẻ trộm đến lúc ban đêm, chúng chẳng lấy mọi thứ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai hái trái nơi các dây nho ngươi cũng chừa lại một số. Nếu kẻ trộm đến ban đêm, chúng cũng chỉ đánh cắp đủ dùng.