Jeremiah 5:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi dân ngu muội và không hiểu biết, là dân có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe kia, hãy nghe điều nầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy nghe đây, hỡi dân điên rồ và dại dột, Những kẻ có mắt mà không thấy, Những kẻ có tai mà không nghe,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nghe đây, lũ dân u mê, dại dột, có mắt mà không thấy, có tai mà chẳng nghe.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy lắng nghe đây. ‘Hỡi dân dại dột, u mê,Có mắt mà chẳng thấy,Có tai mà chẳng nghe.’”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy lắng nghe, hỡi dân dại dột kém cỏi, Có mắt mà không thấy, Có tai mà không nghe.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Này, dân tộc ngu dại u mê, có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe, hãy lắng lòng nghe.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các dân ngu dốt, không biết suy nghĩ, hãy nghe lời nầy, Chúng nó có mắt mà không thấy. Có tai mà không nghe.”