Jeremiah 50:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
bởi vậy, mẹ các ngươi rất mang xấu hổ, kẻ đẻ các ngươi bị thẹn thuồng. Kìa, nó sẽ làm cuối cùng hàng các nước, một đồng vắng, một đất khô khan, một nơi sa mạc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nên mẹ ngươi sẽ cực kỳ xấu hổ, Người mang thai ngươi sẽ chuốc lấy nhục nhã ê chề. Kìa, nó đứng vào hạng chót giữa các dân các nước, Nó sẽ thành một đồng hoang, một đất khô cằn, và một miền hoang mạc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mẹ của các ngươi rất đỗi nhục nhằn, người sinh hạ các ngươi phải tủi hổ. Này, nó sẽ đứng hạng chót giữa chư dân, thành sa mạc, nên chốn cằn cỗi, hoang vu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mẹ các ngươi sẽ xấu hổ vô cùng,Người sinh đẻ các ngươi sẽ mang tủi nhục,Vì này, đất nước các ngươi sẽ trở nên hèn yếu nhất,Một sa mạc, khô hạn và hoang vu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nên mẹ các ngươi sẽ vô cùng xấu hổ, Người sinh ra các ngươi sẽ nhục nhã ê chề. Kìa, nó đứng chót trong các nước, Một hoang mạc, một xứ cằn cỗi, một chốn hoang vu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Mẹ các ngươi sẽ bị chôn vùi trong xấu hổ và nhục nhã. Các ngươi sẽ trở thành quốc gia nhỏ yếu nhất— một hoang mạc, một đồng hoang khô hạn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mẹ ngươi sẽ xấu hổ; người sinh ra ngươi sẽ bị sỉ nhục. Chẳng bao lâu nữa Ba-by-lôn sẽ trở thành dân thấp kém nhất trong các dân. Nó sẽ trở thành sa mạc hoang vu, khô cằn.