Jeremiah 50:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khá kêu la nghịch cùng nó khắp tư bề. Nó đã hàng đầu, lũy nó sập xuống, tường thành nó nghiêng đổ: ấy là sự báo thù của Ðức Giê-hô-va! Hãy trả thù nó: làm cho nó như nó đã làm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khắp bốn phía hãy reo hò xông tới, Nó đã đầu hàng rồi; Các pháo đài đã ngã nhào, Các tường thành đã sụp đổ. Vì đó là sự báo trả của CHÚA. Các ngươi hãy báo thù nó. Hãy làm cho nó những gì nó đã làm cho người khác.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Từ bốn phía, hãy reo hò xung phong. Nó giơ tay hàng, các cột trụ của nó sụp đổ, các tường luỹ của nó bị phá tan. Vì đó là việc báo oán của ĐỨC CHÚA ! Các ngươi hãy báo oán nó ! Hãy làm cho nó những gì nó đã làm !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy reo hò tứ phía!Nó giơ tay đầu hàng; Các tháp canh sụp đổ,Các tường thành bị phá sập.Đây là sự báo trả của CHÚA.Hãy báo trả nó!Hãy xử với nó y như nó đã xử!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khắp bốn bề hãy lên tiếng chống lại nó, Nó đã đầu hàng; Pháo đài nó đã sập, Thành lũy nó sụp đổ; Vì đây là sự báo trả của Đức Giê-hô-va! Hãy báo trả nó, Hãy làm cho nó như nó đã làm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy reo hò và thét lên từ mọi phía. Kìa! Nó đầu hàng! Thành lũy nó sụp đổ. Đó là sự báo trả của Chúa Hằng Hữu, hãy báo trả nó xứng đáng, Trả lại nó những tội ác nó đã làm với người khác!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các binh sĩ quanh Ba-by-lôn, hãy reo tiếng chiến trận! Ba-by-lôn đã đầu hàng rồi, các tháp nó đã đổ xuống, các vách nó đã bị phá sập. CHÚA đã trừng phạt dân cư nó tương xứng với tội lỗi nó. Các dân hãy giáng cho nó điều nó đáng lãnh; Hãy làm cho nó như nó đã làm cho người khác.