Jeremiah 50:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy đến từ bờ cõi rất xa nghịch cùng nó; hãy mở kho tàng nó ra, chất lên như đống, hãy diệt hết cả, đừng để lại chút gì!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi những kẻ ở các nơi xa xăm hẻo lánh, hãy đến tấn công nàng, Hãy mở các vựa lẫm của nàng ra, Hãy chất những gì thuộc về nàng thành từng đống như các đống lúa, rồi hãy tận diệt nàng đi; Chớ để vật chi thuộc về nàng còn sót lại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nào từ khắp nơi hãy đến đó, mở các vựa của nó ra, chất nó cho thành đống, rồi tận diệt nó, đừng để cho sót lại một tí gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy tiến vào đất nó từ mọi phía,Hãy mở toang các vựa lúa,Hãy chất thành đống như đống lúa,Hãy diệt sạch,Đừng chừa sót một ai!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Từ bốn phương trời hãy đến chống lại nó; Mở toang các kho vựa nó ra, Chất thành đống, và hãy diệt trừ tất cả; Đừng để sót thứ gì!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải, từ các xứ xa xôi, hãy kéo đến tấn công nó. Hãy mở các kho lúa của nó. Nghiền nát các thành lũy và nhà cửa nó thành một đống hoang tàn. Hãy tận diệt nó, đừng chừa lại gì!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Từ xa hãy đến đánh Ba-by-lôn. Hãy mở toang các kho ngũ cốc của nó. Hãy chất các xác chết nó như đống lúa. Hãy tận diệt Ba-by-lôn đừng để ai sống sót.