Jeremiah 50:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán: Hỡi dân kiêu ngạo, nầy, ta hờn giận ngươi: vì ngày ngươi đã đến, ấy là kỳ ta sẽ thăm phạt ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA, Đức Chúa Trời của các đạo quân, phán, “Này, hỡi kẻ kiêu ngạo, Ta chống lại ngươi, Vì ngày tàn của ngươi đã đến, Thời kỳ Ta đoán phạt ngươi đã tới rồi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này Ta chống lại ngươi, hỡi tên Ngạo Mạn –sấm ngôn của Chúa Thượng là ĐỨC CHÚA các đạo binh–, vì đã tới ngày, tới thời ngươi bị trừng phạt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA Vạn Quân phán:“Này, Ta chống nghịch ngươi, hỡi kẻ xấc xược!Vì ngày của ngươi đã đến,Giờ Ta trừng phạt ngươi đã tới.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa là Đức Giê-hô-va vạn quân phán: “Nầy, hỡi dân kiêu ngạo! Ta chống lại ngươi; Vì ngày ngươi đã đến, Là thời điểm Ta trừng phạt ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Này, Ta chống lại ngươi, hỡi dân tộc kiêu căng,” Chúa, là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán. “Ngày đoán phạt ngươi đã đến— là ngày Ta sẽ hình phạt ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Hỡi Ba-by-lôn, vì ngươi quá tự phụ cho nên ta nghịch ngươi,” CHÚA Toàn Năng phán vậy. “Ngươi phải biết rằng đến lúc ngươi phải bị trừng phạt,