Jeremiah 50:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Gươm dao ở trên những xe, ngựa, cùng mọi dân lộn giống giữa nó, chúng nó sẽ trở nên như đờn bà! Gươm dao ở trên những kho tàng nó đều bị cướp giựt!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Gươm đao nghịch lại các chiến mã của nàng, nghịch lại các xe chiến mã của nàng, Và nghịch lại tất cả quân ngoại quốc đánh thuê ở giữa nàng, Khiến chúng trở nên như các phụ nữ yếu đuối. Gươm đao nghịch lại các kho tàng của nàng, Khiến chúng bị cướp lấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Gươm đe doạ ngựa xe của nó và đe doạ tất cả đám đông ô hợp ở giữa nó, chúng nên như đàn bà ! Gươm đe doạ các kho tàng của nó, các kho ấy bị cướp sạch !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lưỡi gươm chống nghịch các ngựa chiến và xe chiến mã,Và tất cả bọn lính thuê,Khiến chúng thành đàn bà.Lưỡi gươm chống nghịch các kho châu báu,Khiến chúng bị cướp phá.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Gươm đao giáng trên ngựa và chiến xa, Trên đám dân ô hợp giữa nó, Khiến chúng thành đàn bà! Gươm đao giáng trên các kho tàng, Khiến chúng bị cướp sạch!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Gươm sẽ đánh tan các đoàn kỵ mã, chiến xa, và quân đồng minh từ xứ xa xôi, tất cả chúng sẽ thành đàn bà. Gươm sẽ tàn phá các kho châu báu và chúng sẽ bị cướp sạch.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy để gươm giết ngựa và quân xa cùng các lính đánh thuê từ các nước khác. Rồi chúng sẽ kinh khiếp như đàn bà. Hãy để gươm tấn công các kho tàng nó, để người ta cướp chúng đi.