Jeremiah 51:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va phán: Hỡi núi hay hủy diệt, nầy, ta nghịch cùng ngươi, là kẻ đã phá tan cả thế gian! Ta sẽ giá tay trên ngươi, sẽ xô ngươi lăn xuống từ trên các vầng đá, làm cho ngươi thành ra núi bị cháy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Này, Ta chống lại ngươi,” CHÚA phán, “Hỡi ngọn núi hủy diệt, kẻ hủy diệt khắp đất, Ta sẽ đưa tay Ta ra chống lại ngươi; Từ trên đỉnh núi đá Ta sẽ xô ngươi lăn xuống, Và sẽ biến ngươi thành một ngọn núi bị cháy rụi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này, Núi Tàn Phá, Ta chống lại ngươi, tàn phá toàn cõi đất – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA, Ta sẽ dang tay đánh phạt ngươi, cho ngươi lăn xuống từ đỉnh cao núi đá. Ta sẽ biến ngươi thành ngọn núi bị thiêu rụi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán:“Này, hỡi núi hủy diệt, Ta chống nghịch ngươi,Ngươi hủy diệt cả thế giới,Nhưng Ta sẽ dang tay đánh ngươi,Ta sẽ khiến ngươi lăn xuống hốc đá,Ngươi sẽ thành một núi gạch vụn cháy đen.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va phán: “Nầy, hỡi núi hủy diệt, Ta chống lại ngươi, Kẻ tàn phá cả thế gian! Ta sẽ giơ tay ra hành hại ngươi, Sẽ khiến ngươi lăn xuống từ các vách đá, Biến ngươi thành ngọn núi bị thiêu rụi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Này, hỡi núi hùng vĩ, là kẻ tiêu diệt các nước! Ta chống lại ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán. “Ta sẽ giá tay đánh ngươi, khiến ngươi lăn xuống từ vách núi. Khi Ta hoàn thành, ngươi sẽ bị cháy rụi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA phán, “Hỡi Ba-by-lôn, ngươi là hòn núi phá hủy, ta nghịch ngươi. Ngươi đã tiêu diệt cả xứ. Ta sẽ giơ tay ra nghịch ngươi. Ta sẽ xô ngươi xuống vực thẳm, và khiến ngươi trở thành một hòn núi bị cháy đen.