Jeremiah 51:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðất rúng động và sầu thảm, vì ý chỉ của Ðức Giê-hô-va nghịch cùng Ba-by-lôn đã đứng vững, để làm cho Ba-by-lôn thành ra hoang vu không có dân ở.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đất run rẩy và quặn thắt đớn đau, Vì mọi điều CHÚA định để nghịch lại nàng không thay đổi, Tức làm cho đất Ba-by-lôn ra hoang tàn, Không người ở.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cõi đất run rẩy hãi hùng, bởi vì kế hoạch của ĐỨC CHÚA về Ba-by-lon sắp hoàn thành : là làm cho đất Ba-by-lon nên hoang vu, không có người cư ngụ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đất rúng động trong cơn đau quặn thắt,Vì CHÚA thực hiện ý định của Ngài,Biến đất nước Ba-by-lôn thành sa mạc hoang vu,Không người ở.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đất rúng động và sầu thảm Vì ý định của Đức Giê-hô-va đối với Ba-by-lôn đã được thực hiện, Để làm cho Ba-by-lôn hoang vu, Không có dân ở.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Mặt đất run rẩy và quặn đau, vì tất cả các ý định của Chúa Hằng Hữu về Ba-by-lôn sẽ được thực hiện. Ba-by-lôn sẽ biến thành hoang mạc hoang vắng không còn một bóng người.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đất rung chuyển và quằn quại đau đớn, vì CHÚA sẽ ra tay làm điều Ngài đã dự định cho Ba-by-lôn. Ngài sẽ biến Ba-by-lôn thành sa mạc hoang vu, không ai ở.