Jeremiah 51:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã nuốt ta, nghiền ta; bỏ ta như bình trống không; nuốt ta như con vật lớn; lấy của ngon ta làm no bụng người; đuổi ta ra khỏi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nê-bu-cát-nê-xa vua Ba-by-lôn đã ăn nuốt tôi, Ông ấy đã nghiền nát tôi; Ông ấy đã làm cho tôi thành một bình trống không; Ông ấy như một quái vật đã nuốt trộng tôi; Ông ấy đã lấy các miếng ngon của tôi và ngốn vào trong bụng; Xong rồi ông ấy tống tôi ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Na-bu-cô-đô-nô-xo, vua Ba-by-lon, đã xâu xé, đã loại trừ tôi,gạt tôi ra như chiếc bình rỗng ; tựa con rồng, nó đã nuốt trửng tôi, các miếng ngon của tôi, nó nhét đầy bụng, rồi xua đuổi tôi đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn,Ăn nuốt tôi và phá rối tôi,Vét sạch tôi như một cái nồi trống,Nuốt chửng tôi như rắn nuốt mồi,Ăn đầy bụng những món cao lương mỹ vị của tôi,Rồi đuổi tôi đi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã nuốt chúng tôi, Nghiền nát chúng tôi; Vua ấy làm cho chúng tôi thành chiếc bình trống, Nuốt chửng chúng tôi như con quái vật nuốt mồi, Lấy thức ăn ngon chúng tôi nhét đầy bụng, Rồi đuổi chúng tôi đi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, đã ăn và nghiền nát chúng con và uống cạn sức mạnh của chúng con. Vua nuốt chửng chúng con như quái vật nuốt mồi, làm cho bụng vua đầy của cải châu báu của chúng con. Rồi vua ném chúng con ra khỏi thành mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nê-bu-cát-nết-xa, vua Ba-by-lôn đã đánh bại và tiêu diệt chúng ta. Trước kia người bắt dân ta đi đày, chúng ta như bình trống không. Người như con trăn khổng lồ nuốt sống chúng ta. Người ăn no nê những vật tốt nhất của chúng ta, rồi nhả chúng ta ra.