Jeremiah 51:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dân cư Si-ôn sẽ nói rằng: Nguyền sự bạo ngược đã làm cho ta, và xác thịt ta xuống trên Ba-by-lôn! Giê-ru-sa-lem sẽ nói rằng: Nguyền cho huyết ta đổ trên dân cư Canh-đê!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện những bạo tàn để dấu vết lại trên thân thể tôi được báo trả trên Ba-by-lôn, Dân cư của Si-ôn sẽ nói thế. Nguyện máu của tôi đã đổ sẽ được báo trả trên dân Canh-đê, Giê-ru-sa-lem sẽ nói thế.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cô thiếu nữ Xi-on sẽ nói : Chớ gì bạo lực và thương tích tôi phải chịu sẽ đổ xuống Ba-by-lon ! Và Giê-ru-sa-lem sẽ nói : Chớ gì máu tôi đổ trên đầu dân cư Can-đê !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân thành Si-ôn nói: ‘Cầu xin sự tàn ác gây cho tôi và dòng họ tôiĐổ lại trên dân Ba-by-lôn!’Giê-ru-sa-lem nói:‘Cầu xin huyết tôi đổ lại trên dân Canh-đê!’”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dân thành Si-ôn sẽ nói: “Nguyện sự bạo ngược đã làm cho chúng con và con cháu chúng con giáng trên Ba-by-lôn!” Giê-ru-sa-lem sẽ nói: “Nguyện huyết chúng con đổ lại trên dân Canh-đê!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin khiến Ba-by-lôn đau như nó đã khiến chúng con đau,” dân cư Si-ôn nói. “Nguyện máu của chúng con đổ lại trên người Ba-by-lôn,” Giê-ru-sa-lem nói.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ba-by-lôn đã làm những việc ghê gớm để hại chúng ta. Bây giờ hãy để Ba-by-lôn lãnh lại những việc đó,” dân cư Giê-ru-sa-lem nói vậy. “Dân Ba-by-lôn đã giết hại dân ta. Bây giờ hãy để chúng bị trừng phạt cho xứng với những điều chúng làm,” Giê-ru-sa-lem nói vậy.