Jeremiah 51:37 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ba-by-lôn sẽ trở nên đống hư nát, hang chó rừng, trò gở lạ và xỉ báng, không có dân ở nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ba-by-lôn sẽ trở thành một đống đổ nát hoang tàn, Một hang của chồn cáo, Một đối tượng để kinh hoàng, để xầm xì chê cười, Và không còn người ở.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ba-by-lon sẽ nên đống hoang tàn, thành sào huyệt cho loài lang sói, thành đồ kinh tởm cho thiên hạ cười chê, không còn ai cư ngụ nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ba-by-lôn sẽ đổ nát thành đống đá,Thành hang chó rừng,Chốn hoang vu kinh rợn, không người ở;Ai đi ngang qua phải xuýt xoa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ba-by-lôn sẽ thành đống hoang tàn, Thành hang chó rừng, Thành chốn kinh tởm và trò cười cho thiên hạ, Không người ở.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ba-by-lôn sẽ trở thành một đống đổ nát, thành hang chó rừng. Nó sẽ thành chốn ghê rợn và bị khinh miệt, là nơi không ai ở.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ba-by-lôn sẽ trở thành đống đổ nát, nơi ở của chó rừng. Người ta sẽ kinh hoảng khi nhìn thấy điều đó. Sẽ không còn ai ở đó nữa.