Jeremiah 51:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sê-sác đã bị chiếm lấy, và thành mà cả thiên hạ đều ngợi khen đã bị bắt là thể nào! Ba-by-lôn đã trở nên sự hoang vu giữa các nước là thể nào!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ô kìa, Sê-sách đã bị thất thủ rồi! Hỡi ôi, niềm kiêu hãnh của cả thế gian đã bị chiếm mất! Ô, Ba-by-lôn đã trở thành Một chứng tích kinh hoàng giữa các quốc gia rồi!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tại sao Sê-sác đã bị chiếm, và niềm vinh dự của toàn cõi đất lại bị đoạt ? Tại sao giữa chư dân, Ba-by-lon lại nên đồ kinh tởm ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ôi, thành Si-sách đã thất thủ!Kinh thành cả thế giới từng ca ngợi đã bị chiếm đóng!Ôi, Ba-by-lôn hoang vu rùng rợnGiữa các nước!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ôi, Sê-sác đã thất thủ, Thành mà cả thiên hạ ca ngợi đã bị chiếm đóng! Ôi, giữa muôn dân, Ba-by-lôn đã trở nên hoang vu rùng rợn!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sê-sác đã bị sụp đổ— Ba-by-lôn vĩ đại, thành được cả thế giới ca ngợi! Bây giờ, nó đã trở thành chốn ghê tởm giữa các nước.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy xem Sê-sắc đã bị thảm bại! Niềm kiêu căng của cả thế gian đã bị bắt làm tù binh. Dân chúng các quốc gia khác sửng sốt khi nhìn thấy số phận Ba-by-lôn, và những gì họ nhìn thấy khiến họ sợ hãi.