Jeremiah 51:53 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dầu Ba-by-lôn dấy lên tận trời, dầu nó làm thành rất cao cho kiên cố, ta cũng sẽ sai những kẻ hủy hại đến nghịch cùng nó. Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù Ba-by-lôn được dựng cao đến tận trời, Dù nàng củng cố các chiến lũy của nàng ở trên cao vững chắc, Ta cũng sẽ sai những kẻ hủy diệt ập đến trên nàng,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dù Ba-by-lon có lên tận trời, có dựng pháo đài ở chốn cao xanh, thì theo lệnh Ta, những kẻ tàn phá cũng sẽ đến hại nó – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán:“Dù Ba-by-lôn có lên cao đến tận trời,Dù nó xây tường thành kiên cố cao chót vót,Ta cũng sẽ sai quân tàn phá hủy diệt xông đánh nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dù Ba-by-lôn có lên tận trời, Có dựng pháo đài kiên cố trên cao, Ta cũng sẽ sai những kẻ tiêu diệt đến Tấn công nó.” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dù Ba-by-lôn lừng lẫy tận trời, dù cho thành lũy nó vô cùng kiên cố, Ta cũng sai những kẻ tàn hại tiêu diệt nó. Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dù cho Ba-by-lôn nổi lên cao đến tận trời, dù cho nó củng cố các thành phố cao nhất của nó, ta cũng sẽ sai người đến phá hủy nó,” CHÚA phán vậy.