Jeremiah 6:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nào ta có cần gì nhũ hương đến từ Sê-ba, xương bồ đến từ xứ xa mà dâng cho ta? Của lễ thiêu của các ngươi chẳng đẹp lòng ta, ta chẳng lấy tế lễ của các ngươi làm vừa ý.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có ích chi nhũ hương từ Sê-ba đem đến? Có ích chi gỗ thơm từ viễn xứ mang về? Của lễ thiêu các ngươi dâng, Ta không đoái nhậm, Những sinh tế của các ngươi, Ta cũng chẳng vui lòng.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta cần chi nhũ hương từ Sơ-va đưa tới, cần chi cây sậy thơm từ đất xa đem về ? Lễ toàn thiêu của các ngươi chẳng làm đẹp lòng Ta chút nào. Lễ hy sinh của các ngươi không làm cho lòng Ta vui thoả.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các ngươi dâng cho Ta nhũ hương từ Sê-ba,Và xương bồ từ miền xa xăm để làm gì?Ta không nhận tế lễ thiêu của các ngươi,Sinh tế các ngươi chẳng đẹp lòng Ta.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta cần gì nhũ hương đến từ Sê-ba, Hay hương xương bồ đến từ các vùng xa xôi? Tế lễ thiêu của các ngươi không đẹp lòng Ta, Các sinh tế của các ngươi cũng chẳng làm Ta vui thích.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thật vô dụng khi các ngươi dâng lên Ta trầm hương từ Sê-ba. Hãy giữ cho ngươi mùi hương xương bồ nhập từ xứ xa xôi! Ta không nhậm tế lễ thiêu của các ngươi. Lễ vật của các ngươi chẳng phải là mùi hương Ta hài lòng.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sao các ngươi mang của lễ bằng trầm hương từ đất Sê-ba đến cho ta làm gì? Sao các ngươi mang quế hương từ xứ xa xôi đến cho ta làm chi? Ta sẽ không nhận của lễ thiêu của các ngươi đâu; Những sinh tế các ngươi không làm vừa lòng ta.