Jeremiah 6:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ ra nơi đồng ruộng, chớ đi trên đường, vì gươm của giặc ở đó, khắp mọi nơi đều có sự kinh hãi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chớ ra ruộng Hay đi đâu ngoài đường, Vì quân thù sẽ dùng gươm giết chết, Gieo kinh hoàng khiếp sợ khắp nơi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng ra đồng ruộng, đừng đi ngoài đường, vì gươm đao thù địch gieo kinh hoàng tứ phía.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Đừng ra ngoài đồng,Cũng đừng bước đi trên đường cái,Vì quân thù có gươm,Gieo kinh hoàng tứ phía!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chớ ra ngoài đồng ruộng, Đừng đi lại trên đường, Vì kẻ thù mang gươm, Gieo kinh hoàng khắp chốn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng ra ngoài đồng ruộng! Đừng bén mảng đến các đường sá! Lưỡi gươm của quân thù ở mọi nơi, khủng bố chúng ta khắp chốn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng đi vào trong ruộng hay đi trên đường, vì kẻ thù mang gươm giáo. Bên nào cũng đáng sợ cả.