Jeremiah 6:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy sửa soạn chiến trận nghịch cùng nó! Hãy đứng lên! hãm đánh vào lúc đứng trưa! Khốn thay! ngày đã xế, bóng chiều đã dài!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
‘Hãy chuẩn bị tấn công nàng. Hãy đứng lên! Chúng ta hãy công hãm lúc giữa trưa. Khốn thay cho chúng ta! Trời đã về chiều mất rồi. Bóng hoàng hôn đã ngã dài rồi!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy mở một cuộc thánh chiến tấn công thành. Đứng dậy ! Ngay giữa trưa ta cũng tiến đánh. Tiếc thật : Ngày xế mất rồi, bóng chiều đã ngả !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy chuẩn bị xông trận!Nào, ta hãy tấn công vào lúc giữa trưa!Khốn cho chúng tôi, vì ngày đã xế tàn!Bóng chiều đã dài ra!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hãy chuẩn bị chiến trận chống lại thành; Nào, chúng ta sẽ tấn công lúc đứng trưa! Nhưng khốn thay cho chúng ta, ngày đã xế, Bóng chiều đã ngả dài!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng la to: ‘Hãy chuẩn bị chiến đấu! Tấn công lúc giữa trưa!’ ‘Nhưng không, đã trễ rồi; ngày đã gần tàn, và bóng chiều đã xế.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ bảo, “Hãy sẵn sàng tiến đánh Giê-ru-sa-lem! Hãy đứng lên! Chúng ta sẽ tiến đánh vào buổi trưa! Nhưng chúng sẽ bảo: Không được! Quá trễ rồi; bóng chiều tà đã ngã dài.