Jeremiah 6:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chịu dạy dỗ, e rằng lòng ta chán bỏ ngươi, mà làm cho đất ngươi hoang vu, không người ở chăng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời khuyên răn cảnh cáo, Nếu không, Ta sẽ bỏ ngươi, Và biến ngươi thành một nơi hoang vu vắng vẻ, Một đất không người ở.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời răn dạy. Nếu không, Ta sẽ lìa bỏ ngươi, sẽ biến ngươi thành nơi hoang vắng, thành đất không người ở.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời cảnh cáo,Kẻo Ta lìa xa ngươi,Kẻo Ta khiến ngươi điêu tàn,Không người ở.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời răn bảo, Nếu không Ta sẽ chán bỏ ngươi, Làm cho ngươi hoang tàn, Đất ngươi không người ở.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi Giê-ru-sa-lem! Hãy nghe lời khuyên dạy, nếu không, Ta sẽ từ bỏ ngươi trong ghê tởm. Này, hay Ta sẽ khiến ngươi thành đống đổ nát, đất ngươi không còn ai sinh sống.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời cảnh cáo nầy, nếu không ta sẽ quay lưng khỏi các ngươi khiến xứ các ngươi ra sa mạc hoang vu không ai ở.”