Jeremiah 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, ta sẽ ban vợ chúng nó cho kẻ khác, ruộng chúng nó cho chủ mới; vì từ kẻ rất nhỏ cho đến người rất lớn, ai nầy đều tham lam; từ tiên tri cho đến thầy tế lễ, ai nầy đều làm sự gian dối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế vợ của chúng Ta sẽ ban cho kẻ khác, Ruộng vườn của chúng Ta sẽ trao cho những kẻ đến chiếm xứ trong tương lai, Vì từ kẻ nhỏ nhất cho đến người lớn nhất, Ai nấy đều kiếm lợi một cách không lương thiện, Từ các tiên tri cho đến các tư tế, Ai cũng đều gian dối mánh mung.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì vậy, thê thiếp chúng, Ta sẽ trao cho kẻ khác, đồng ruộng chúng, cho kẻ kế thừa. Vì người lớn cũng như kẻ nhỏ, tất cả đều gian tham bớt xén. Ngôn sứ cũng như tư tế, tất cả là một lũ gian phi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế, Ta sẽ giao vợ chúng cho kẻ khác,Ruộng chúng cho người chủ mới.Vì từ kẻ hèn đến người sang,Hết thảy đều lo trục lợi.Từ tiên tri đến thầy tế lễ,Hết thảy đều gian lận.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, Ta sẽ phó vợ chúng cho người khác, Ruộng chúng cho chủ mới; Vì từ người nhỏ nhất đến người lớn nhất, Đều tham lợi bất chính; Từ nhà tiên tri đến thầy tế lễ, Đều sống giả dối.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ giao vợ của chúng cho người khác và ruộng vườn của chúng cho người lạ. Từ thường dân cho đến người cao trọng, chúng đều trục lợi cách gian lận. Phải, ngay cả tiên tri và thầy tế lễ cũng vậy. Tất cả chúng đều lừa gạt, dối trá.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nên ta sẽ trao vợ chúng nó cho đàn ông khác và ruộng nương chúng cho chủ mới. Tất cả mọi người, từ sang đến hèn đều tham tiền. Thậm chí các nhà tiên tri và thầy tế lễ đều nói dối.