Jeremiah 8:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng ta trông sự bình an, nhưng chẳng có sự tốt gì đến; trông kỳ chữa lành, và sự sợ hãi đây nầy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng ta mong mỏi bình an, nhưng an lành chẳng thấy; Chúng ta trông mong được chữa lành, nhưng chỉ thấy toàn nỗi kinh hoàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ta đợi hoà bình, nhưng chẳng được may lành chi hết ! Mong đến thời bình phục, mà chỉ thấy rùng rợn khiếp kinh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng tôi trông được an ninh, thịnh vượng,Nhưng chẳng gặp điều lành.Chúng tôi trông được chữa lành,Nhưng lại bị khủng bố!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng ta trông đợi bình an, Nhưng không thấy điều tốt đẹp nào đến cả; Mong mỏi kỳ chữa lành, Mà chỉ thấy nỗi khiếp kinh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng ta mong bình an, nhưng bình an không đến. Chúng ta trông được chữa lành, mà chỉ gặp toàn cảnh khủng bố kinh hoàng.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng ta mong mỏi hòa bình, nhưng chẳng có gì tốt đến cả. Chúng ta mong có lúc Ngài sẽ chữa lành chúng ta, nhưng chỉ toàn thấy kinh hoàng.