Jeremiah 9:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ cho dân nầy ăn ngải cứu, và cho uống mật đắng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế CHÚA các đạo quân, Đức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế này, “Này, Ta sẽ cho dân này ăn thức đắng và uống nước độc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ phân tán chúng giữa chư dân mà chúng cũng như cha ông chúng không quen biết ; Ta lại còn cho gươm đuổi theo cho đến khi Ta tận diệt chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì thế, CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: “Này, Ta sẽ cho dân này ăn ngải cứu và uống nước độc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán: “Nầy, Ta sẽ cho dân nầy ăn ngải cứu và uống nước độc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vậy nên, đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Này! Ta sẽ nuôi chúng bằng ngải cứu và cho uống nước độc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì vậy mà CHÚA Toàn Năng, Thượng Đế của Ít-ra-en phán: “Ta sẽ sớm khiến dân Giu-đa ăn vật đắng và uống nước độc.