Jeremiah 9:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì sự chết đã lên vào cửa sổ chúng ta, đã sấn vào trong cung chúng ta, giết con cái tại ngoài đường, và kẻ trai trẻ giữa chợ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Tử thần đã vào nhà chúng ta qua cửa sổ; Nó đã vào tận trong các cung thất chúng ta, để giết con cháu chúng ta, Đến nỗi không còn trẻ thơ nào chơi đùa trên hè phố, Không còn các nam nữ thanh niên tụ họp vui vẻ ở các quảng trường.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nói lên đi ! Đây là sấm ngôn của ĐỨC CHÚA : Tử thi đàn ông nằm sóng sượt như phân rải rác trên cánh đồng, như gié lúa sau lưng thợ gặt, chẳng ai thèm thu lượm làm chi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thần Chết đã leo qua cửa sổ,Đã lẻn vào các đền đài chiến lũy chúng ta,Để giết hại con trẻ ngoài đường phố,Thanh niên giữa quảng trường.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì sự chết đã leo qua cửa sổ, Lẻn vào lâu đài chúng ta, Giết hại trẻ con ngoài đường phố Và thanh niên trên các quảng trường.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì sự chết đã bò qua các cửa sổ của chúng ta và len lỏi vào các lâu đài. Nó giết hại lớp thanh xuân của chúng ta: Không còn trẻ con chơi trên đường phố, và không còn thanh niên tụ tập giữa quảng trường.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cái chết đã trèo qua cửa sổ chúng ta, xâm nhập vào các lâu đài, và thành phố của chúng ta. Cái chết đã ập đến bắt các trẻ con chúng ta đang chơi ngoài phố và các trai tráng đang gặp gỡ nhau nơi công viên.