Jeremiah 9:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai nấy gạt gẫm kẻ lân cận mình, chẳng nói sự chơn thật. Chúng nó luyện tập lưỡi mình mà nói dối, chăm chỉ làm điều ác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người nào cũng nói dối với người lân cận mình, Chẳng có ai nói thật; Chúng đã luyện tập cho lưỡi chúng nghệ thuật nói dối; Chúng phạm tội cho đến khi mệt nhừ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhà của ngươi nằm ở giữa điêu ngoa lừa đảo, vì lừa đảo, chúng không thèm nhận biết Ta – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bạn bè lừa bịp lẫn nhau,Chúng không nói điều chân thật.Chúng luyện lưỡi nói điều dối gạt,Chúng phạm tội ác đến phát mệt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nào cũng lừa gạt người lân cận, Không ai nói sự thật. Chúng luyện tập lưỡi mình nói dối, Miệt mài làm điều ác.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng dở thủ đoạn lừa bịp lẫn nhau; không ai nói lời thành thật. Chúng luyện tập lưỡi nói dối; chúng thi đua nhau làm ác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai nấy đều nói dối cùng bạn mình, chẳng có ai nói thật cả. Dân Giu-đa đã tập lưỡi mình nói dối. Chúng phạm tội đến khi thấm mệt.