Job 10:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dầu Chúa biết tôi chẳng phải gian ác, Và không ai giải thoát khỏi tay Chúa?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mặc dù Ngài đã biết con không phải là người xấu xa gian ác, Thế nhưng không ai có khả năng tự giải thoát khỏi tay Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
mặc dầu Ngài biết : con không tội lỗi gì, và không ai thoát khỏi tay Ngài được.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Chúa biết con vô tội,Không ai cứu con thoát khỏi tay Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dù Chúa biết con không phạm tội, Và không ai thoát khỏi tay Ngài?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cho dù Chúa biết con vô tội, không ai có thể giải thoát con khỏi tay Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài biết tôi không có lỗi gì, nhưng không ai cứu tôi thoát khỏi quyền lực của Ngài.