Job 11:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng chừng nào lừa con rừng sanh ra làm người, Thì chừng nấy người hư không mới trở nên thông sáng!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ ngu dại bỗng nhiên được trở nên khôn sáng, Chỉ khi nào lừa cái đẻ ra người thì chuyện đó mới có mà thôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, kẻ ngu si sẽ thành người am hiểu, và lừa hoang được huấn luyện thành người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người đầu óc trống rỗng sẽ thông hiểuKhi lừa rừng sanh con là người!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi nào lừa hoang sinh ra làm người Thì lúc ấy kẻ ngu đần mới trở nên thông sáng!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ngu không thể tự nhiên hóa khôn, cũng như lừa hoang không thể tự thuần hóa.