Job 11:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðời ông sẽ sáng sủa hơn ban trưa; Dẫu nay tối tăm, sau sẽ hóa ra như buổi sáng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đời anh sẽ sáng sủa hơn mặt trời khi chính ngọ; Cảnh tối tăm của anh rồi sẽ rực sáng tựa bình minh;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đời anh sẽ huy hoàng hơn mặt trời chính ngọ, và tháng ngày tăm tối sẽ trở thành như những buổi bình minh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bấy giờ đời anh sẽ sáng chói hơn ban trưa,Cảnh tối tăm sẽ như trời hừng sáng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đời anh sẽ rực sáng hơn ban trưa; Bóng tối trở thành ánh bình minh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đời anh sẽ sáng rỡ như ánh mặt trời giữa trưa, và bóng tối sẽ như sớm mai.