Job 11:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng kẻ hung ác sẽ bị hao mòn; Nó chẳng có nơi ẩn núp, Và điều nó sẽ trông mong, ấy là sự tắt hơi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng mắt kẻ ác sẽ mờ dần trong hốc hác; Chúng sẽ chẳng còn một lối thoát nào đâu; Hy vọng của chúng chỉ là được trút hơi thở cuối cùng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn quân gian ác có mỏi mắt tìm cũng chẳng thấy nơi nương ẩn, hy vọng của chúng là trút hơi thở cuối cùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng kẻ ác sẽ mòn mắt trông đợi,Mọi lối thoát tiêu tan,Họ chỉ hy vọng thở hơi cuối cùng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng mắt kẻ ác bị mỏi mòn; Không tìm ra lối thoát, Chỉ mong mau trút hơi thở cuối cùng.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng kẻ ác không thể thấy, cho nên chúng không thoát được. Niềm hi vọng duy nhất của chúng là cái chết.”