Job 11:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
À! Chớ gì đẹp lòng Ðức Chúa Trời mà phán, Và mở miệng Ngài đáp lời nghịch cùng ông,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ôi, ước gì Đức Chúa Trời hạ mình và lên tiếng; Ước gì Ngài mở môi trực tiếp nói cho anh nghe.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng phải chi Thiên Chúa lên tiếng để trực tiếp ngỏ lời với anh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ôi, ước gì Đức Chúa Trời phán dạy,Ước gì Ngài mở miệng nói với anh!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ôi, ước gì Đức Chúa Trời phán dạy, Và hé môi lên tiếng với anh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi ước gì Thượng Đế lên tiếng, và mở miệng nghịch anh;