Job 12:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài vạch trần những gì vốn giấu trong tối tăm bí mật; Ngài đem bóng tối của tử thần ra ánh sáng phơi bày.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người vạch trần những tối tăm bí ẩn, phơi bày bóng tối tử thần ra ánh sáng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài bày tỏ những điều sâu nhiệm nơi tối tăm,Phơi bóng tối âm u ra ánh sáng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đưa những điều mầu nhiệm ra khỏi bóng tối, Phơi bày bóng sự chết ra ánh sáng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài phơi bày những điều thẳm sâu của bóng tối và đưa những điều kín giấu ra ánh sáng.