Job 12:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài tước đoạt tri thức khỏi các thủ lãnh của các dân trên đất; Ngài bắt họ đi lang thang trong đồng hoang không đường.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người làm cho thủ lãnh của dân ra ngu muội, bắt phải lang thang trong sa mạc không lối thoát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài cất trí khôn ra khỏi các trưởng tộc trong xứ,Để họ đi lang thang nơi sa mạc không lối thoát;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài khiến thủ lĩnh các dân trên đất ra ngu muội, Đi lang thang trong hoang mạc không đường ra.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài tước lấy sự khôn ngoan của các lãnh tụ trên đất, khiến họ lang thang qua một sa mạc hoang vu không lối đi.