Job 13:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, hãy nín đi, khá lìa khỏi ta, để ta biện luận, Mặc dầu xảy đến cho ta điều gì.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin các anh im lặng và để yên cho tôi nói; Rồi hậu quả sẽ ra sao cho tôi thì ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Im đi, để mặc tôi ! Chính tôi sẽ nói, rồi muốn ra sao thì ra.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin các anh yên lặng, mặc cho tôi nói,Hậu quả ra sao, tôi xin chịu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy để yên cho tôi nói, Để mặc tôi, dù xảy đến điều gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin hãy im lặng và để cho tôi yên. Hãy để tôi nói, và tôi sẽ bày tỏ nỗi niềm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy im lặng nghe tôi nói. Điều gì xảy đến với tôi cũng được.